kz ru en

Авторизация


О переводе международных терминов на казахский язык

Министр культуры и спорта РК Арыстанбек Мухамедиулы на заседании Правительства рассказал о реализации государственной программы развития и функционирования языков.

"В текущем году терминкомом (терминологической комиссией. – Авт.) планируется вновь рассмотреть ряд международных терминов. Например, пайыз (процент), әнұран (гимн) и иегер (лауреат) и другие термины. Если мы говорим "лауреат международного конкурса", получается "собственник международной премии". Предлагаем вновь вернуть слово "лауреат", – сказал Арыстанбек Мухамедиулы.

Он отметил, что в последние годы в Казахстане утверждено более 8000 терминов. В 2014 году терминологическая комиссия утвердила ряд терминов, вызвавших негатив в обществе. Например, утверждены применяемые в устной речи слова "шаптырма", "бұрқақ", "су бұрқақ" (эти слова и словосочетание придуманы как перевод слова "фонтан"), "күй сандық" (магнитофон) и другие.

В течение трёх лет в республике переименованы 239 объектов, 492 улицы и 90 станций.

По данным Министерства культуры и спорта РК, в 2016 году начала свою работу единая электронная терминологическая база termincom.kz. 

Источник: https://informburo.kz/novosti/mezhdunarodnye-terminy-mogut-lishitsya-perevoda-na-kazahskiy-yazyk.html

2
8

Комментарии (2)

Темирова Айнаш,
Преподаватель

Спасибо за информацию

Ташетова Гулбаршын,
Преподаватель

Рахмет